h1

Google Translatar min blogg

måndag, 5 april, 2010

Jag har dragits med ett litet dilemma den senaste veckan. Jag vill skriva om Scrum på svenska för att jag tror det fyller ett tomrum och ett behov, men jag vill också samtidigt kunna kommunicera med resten av den agila världen. ”Google Translate” får bli den tillfälliga lösningen på mitt problem.

Google Translate gör inte de vackraste översättningarna men resultatet blir ändå begripligt. Med lite ansträngning (och en dos humor) kan man ändå förstå artikelns kärna och budskap. Genom ett enkelt klick på den engelska flaggan till höger översätts sidan automatiskt till engelska. Fantastiskt! 🙂

Jag tror också att man kanske kan skriva texten på ett sätt som gör att Google Translate får enklare att översätta. Hmm… Övning får ge färdighet även denna gång.

.

.

Ovanstående text genom Google Translate blir:

I have been having a little dilemma in the past week. I want to write about Scrum in Swedish because I think it fills a void and a need, but I also want to simultaneously communicate with the rest of the world also agile. ”Google Translate” may be the temporary solution to my problem.

Google Translate does not make the most beautiful translations, but the results are still intelligible. With a little effort (and a dose of humor) you can still understand the core of the article and message. By a simple click on the British flag on the right side automatically translated into English. Fantastic! 🙂

I also think that perhaps we can write the text in a way that Google Translate may be easier to translate. Hmm … Practice may make perfect again.

2 kommentarer

  1. Jag önskar det fanns ett sätt att korrigera översättningarna och märka upp vilken typ av rättning (fel ord i sammanhanget, grammatiskt osv) man gjort, så sattyget lär sig göra rätt.


    • Vore verkligen underbart! Nu misstänker jag att jag kommer att sitta och skriva i Google Translate verktyget och ändra formuleringen och texten tills översättningen blir ok.



Lämna en kommentar